銷售確認書(樣式一)格式參考
SALES CONFIRMATION
賣方 Seller: |
Chinatungsten Online
1-706,No.261-265 Jiahe RD,Xiamen,Fujian 361009 P.R.China
TEL: 86-592-5129696
FAX: 86-592-5129797 |
NO.: |
NEO2001026 |
DATE: |
March. 2, 2010 |
SIGNED IN: |
XIAMEN,CHINA |
買方 Buyer: |
ABC
P.O. BOX 99552, RIYADH 22766, KSA
TEL:00966-1-4659220 FAX:00966-1-4659213 |
|
|
經(jīng)買賣雙方同意成交下列商品,訂立條款如下:
This contract is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions stipulated below. |
1. 貨物名稱及規(guī)格 Name of Commodity and Specification |
2. 數(shù)量 Quantity |
3. 單價 Unit Price |
4. 金額 Amount |
CFR RIYADH PORT, SAUDI ARABIA |
CANNED MUSRHOOM PIECES & STEMS
24 TINS X 425 GRAMS NET WEIGHT (D.W. 227 GRAMS) |
1700CARTONS |
USD7.80 |
USD13260.00 |
TOTAL: |
1700CARTONS |
|
USD13260.00 |
5. 總值 Total: |
U.S.Dollar THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY ONLY. |
數(shù)量及總值均得有 10 %的增減,由賣方?jīng)Q定。
With 10 % more or less both in amount and quantity allowed at the Seller's option. |
6. 包裝: Packing: |
CARTON |
7. 裝運期限: Time of Shipment: |
NOT LATER THAN APR. 30, 2001 BY VESSEL |
8. 裝運口岸: Port of Loading: |
SHANGHAI PORT, CHINA |
9. 目的港: Port of Destination: |
DAMMAN PORT, SAUDI ARABIA |
10. 付款條件: Terms of Payment: |
þ 開給我方100%不可撤銷即期付款及可轉(zhuǎn)讓可分割之信用證,并須注明可在上述裝運日期后15天內(nèi)在中國議付有效。
By 100% confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible Letter of Credit to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the aforesaid Time of Shipment. |
11. 保險: Insurance: |
□ 按中國保險條款,保綜合險及戰(zhàn)爭險(不包括罷工險)。
Covering all risks and war risk only (excluding S.R.C.C.) as per the China Insurance Clauses.
þ 由客戶自理。
To be effected by the buyers. |
12. 裝船標記: Shipping Mark: |
ROSE BRAND
178/2001
RIYADH |
13. 雙 方同意以裝運港中國進出口商品檢驗局簽發(fā)的品質(zhì)的數(shù)量(重量)檢驗證書作為信用證項下議付所提出單據(jù)的一部分。買方有權(quán)對貨物的品質(zhì)和數(shù)量(重量)進行復 驗,復驗費由買方負擔。如發(fā)現(xiàn)品質(zhì)或數(shù)量(重量)與合同不符,買方有權(quán)向賣方索賠。但須提供經(jīng)賣方同意的公證機構(gòu)出具之檢驗報告。
It is mutually agreed that the Inspection Certificate of Quality (Weight) issued by the China Import and Export Commodity Inspection Bureau at the port of shipment shall be part of the documents to be presented for negotiation under the relevant L/C. The buyers shall have the right to re-inspect the Quality and Quality (Weight) of the cargo. The re-inspection fee shall be borne by the Buyers. Should the Quality and/or Quantity (Weight) be found not in conformity with that of the contract, the Buyers are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey reports issued by a recognized Surveyor approved by the Sellers. |
14. 備注
REMARKS:
(1) 買方須于 年 月 日前開到本批交易的信用證(或通知售方進口許可證號碼),否則,售方有權(quán)不經(jīng)通知取消本確認書,或接受買方對本約未執(zhí)行的全部或一部,或?qū)σ虼嗽馐艿膿p失提出索賠。
The buyers shall have the covering Letter of Credit reach the Sellers (or notify the Import. License Number) before ________ otherwise the Sellers reserve the right to rescind without further notice or to accept whole or any part of this Sales Confirmation not fulfilled by the Buyers, or to lodge a claim for losses this sustained of any.
(2) 凡以CIF條件成交的業(yè)務,保額為發(fā)票的110%,投保險別以本售貨確認書中所開列的為限,買方要求增加保額或保險范圍,應于裝船前經(jīng)售方同意,因此而增加的保險費由買方負責。
For transactions concluded on C.I.F. basis it is understood that the insurance amount will be for 110% of the invoice value against the risks specified in the Sales Confirmation. If additional Insurance amount of coverage is required, the buyers must have the consent of the Sellers before Shipment and the additional premium is to be borne by the buyers.
(3) 品質(zhì)數(shù)量異議:如買方提出索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起3個月內(nèi)提出,凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起15在內(nèi)提出,對所裝運物所提任何異議屬于保險公司、輪船公司及其他有關(guān)運輸機構(gòu)或郵遞機構(gòu)所負責者,售方不負任何責任。
QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 3 months after the arrival of the goods at port of destination, while of quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Sellers shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping company, other transportation, organization/or Post Office are liable.
(4) 本確認書所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履約或延遲交貨,售方概不負責。
The Sellers shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation on consequence of any Force Majeure incidents.
(5) 買方開給售方的信用證上請?zhí)钭⒈敬_認書號碼。
The buyers are requested always to quote THE NUMBER OF THIS SALES CONFIRMATION in the Letter of Credit to be opened in favor of the Sellers.
(6) 仲裁:凡因執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)事項所發(fā)生的一切爭執(zhí), 應由雙方通過友好的方式協(xié)商解決。 如果不能取得協(xié)議時,則在被告國家根據(jù)被告仲裁機構(gòu)的仲裁程序規(guī)則進行仲裁。仲裁決定是終局的,對雙方具有同等約束力。仲裁費用除非仲裁機構(gòu)另有決定外,均由敗訴一方負擔。
Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled by negotiation between two parties. If no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted for arbitration in the country of defendant in accordance with the arbitration regulations of the arbitration organization of the defendant country. The decision made by the arbitration organization shall be taken as final and binding upon both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization.
(7) 買方收到本售貨確認書后立即簽回一份,如買方對本確認書有異議,應于收到后5天內(nèi)提出,否則認為買方已同意本確認書所規(guī)定的各項條款。
The Buyers are requested to sign and return one copy of this Sales Confirmation immediately after receipt of the same. Objection, if any, should be raise by the Buyers within five days after the receipt of this Sales Confirmation, in the absence of which it is understood that the Buyers have accepted the terms and conditions of the Sales Confirmation. |
The Buyer |
The Seller |
NEO GENERAL TRADING CO.
(進口商簽字和蓋章) |
DESUN TRADING CO.,LTD
(出口商簽字和蓋章) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
銷售確認書(SALES CONFIRMATION) 銷售確認書經(jīng)過簽字后,也具有銷售合同同等效力。銷售確認書的內(nèi)容一般包括:商品名稱、規(guī)格、包裝、數(shù)量、單價、交貨期、裝運港和目的港、付款方式、 運輸標志、商品檢驗等項條款。這種格式的合同,適用于金額不大,批數(shù)較多的小土特產(chǎn)品和輕工產(chǎn)品,或者已訂有代理、包銷等長期協(xié)議的交易。 一般來說銷售確認書的格式都是由我方(出口公司)事先印制好的,因此有時在SALES CONFIRMATION之前加上出口公司名稱或是公司的標志等。
賣方(SELLER) 此欄填寫賣方的全稱、詳細地址、電話、傳真。注意有時此欄內(nèi)容已由公司印制好,但如果公司資料已更改,則需要更改為新資料并加蓋校對章,或重新印制合同。
買方(BUYER) 填寫買方名稱、地址、電傳、傳真資料。
No. 此欄填具銷售確認書的編號。一般來說每個公司都有自己的系列編號,以便存儲歸檔管理之用。
DATE 填寫簽約日期。
簽約地點(SIGNED IN) 在何處簽約關(guān)系到如果發(fā)生爭議,適用哪一國法律的問題,因此需準確填寫。
貨物名稱及規(guī)格(Name of Commodity and Specification) 此欄應詳細填明各項商品的名稱及規(guī)格。如果是據(jù)來往函電成交后簽訂的SALES CONFIRMATION,可只寫商品名稱,而后加注“SPECIFICATIONS AS PER QOTATIONS”。
數(shù)量(Quantity) 此欄為計價的數(shù)量,一般為凈重。也可以將有包裝的毛重、凈重分別填明。
單價(Unit Price) 單價一般由四部分構(gòu)成,例如 $500 FOB 大連 PER M/T,缺一不可。注意此欄應與“品名及規(guī)格”欄每一項商品相對應。
金額(Amount) 列明幣種及各項商品金額(金額=單價×數(shù)量)。
溢短裝條款 大宗散裝貨物多列明此條款。溢短裝貨物的單價仍以合同價計算。 例: a. 數(shù)量及總值均允許增加或減少__%,由賣方?jīng)Q定;即With____percent more or less both in the amount and quantity of the S/C allowed, decided by the seller. 此例為數(shù)量與合同(或信用證)總金額均可增減__%。 b. 如果此項只列With____Percent more or less in the quantity of the S/C allowed. 則只允許數(shù)量增減,無金額增減,實為有名無實的虛條款。在訂立合同和審核信用證時,需慎重考慮此情形。
包裝(PACKING) 此欄填寫包裝的種類、材料、包裝及其費用由誰負擔。如無特別聲明則由賣方負擔。 例:IN CARTONS OF 20 DOZEN BATCH 如無包裝可填寫NAKED或IN BULK。
裝運期限(TIME OF SHIPMENT) 裝運期限可有多種規(guī)定方法,可以規(guī)定具體時段,例如:4月份或3月底前;另外也可以用L/C或S/C等為參照物規(guī)定相應時間,例如:信用證開出后或到達賣方后30天。 注意如按后者的規(guī)定方式,則需相應規(guī)定信用證開出或到達的具體日期,而且注意L/C的有效期與裝運期的關(guān)系,防止“雙到期”的發(fā)生,不能安全收匯。
目的港(PORT OF DESTINATION) 此處列明目的港。 對于CIF合同,目的港為合同要件,所以要特別列明目的港。例如:OSAKA, JAPAN. 即使在非為合同要件的情況下,對于 one of main ports of European, Chinese ports 之類的語句,在賣方開立信用證之時一般都要最后訂明。 如需轉(zhuǎn)船,則列明中轉(zhuǎn)地。例如:New York, U.S.A. Via Hongkong.
付款條件(TERMS OF PAYMENT) 注明付款條件。 例如: The Buyers shall open with a bank acceptable an irrevocable, sight Letter of Credit to reach the Seller 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until 15th days after the month of shipment. 在裝運單據(jù)簽發(fā)日21天內(nèi)議付方有效。買方應于裝運月份前30天,向賣方可接受的銀行申請開具以賣方為受益人的不可撤消的即期信用證。至裝運月份后第15天在中國議付有效。 在當今的國際貿(mào)易中一般用信用證付款方式,此時需注意信用證的效期與裝運期的關(guān)系,以保證安全收匯。 裝運期應與信用證到期日(效期)有一段合理時間。不能太短,甚至“雙到期” ,致使裝運單據(jù)取得后沒有足夠時間進行議付。也不能太長,占壓買方資金,會在貨價上表現(xiàn)出來。
保險(INSURANCE) 如使用FOB價格術(shù)語成交,則選擇 TO BE EFFECTED BY THE BUYERS. 如為CIF合同,一般規(guī)定: (1) 如未特殊要求,由賣方按中國人民保險公司條款按照發(fā)票總值110%投保最低險別F. P. A. 另外,根據(jù)國際商會規(guī)定,一般需按行業(yè)慣例替買方把險保足。 (2) 如買方欲增加其他險別,須于裝船前征得賣方同意,所增加的保險費由買方負擔。 (3) 如為長期客戶,則買賣雙方協(xié)商按行業(yè)慣例加保險別,并確定保險費由哪一方負擔。 例如:To be covered by the Sellers for 100% of Invoice Value against All Risks and War Risks as per the People's Insurance Company of China. If other coverage is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment and the additional premium is to be borne by the Buyers.
裝船標記(Shipping Mark) 也稱嘜頭。如為裸裝貨或中性包裝,則填寫“N/M”。一般用賣方的嘜頭,個別情況由賣方結(jié)合買方的要求設(shè)計,或由買方自定。 買方在合同裝運期前30日內(nèi)將嘜頭的詳細說明的明確形式通知買方,否則由賣方自己解決。
免責聲明:上文僅代表作者或發(fā)布者觀點,與本站無關(guān)。本站并無義務對其原創(chuàng)性及內(nèi)容加以證實。對本文全部或者部分內(nèi)容(文字或圖片)的真實性、完整性本站不作任何保證或承諾,請讀者參考時自行核實相關(guān)內(nèi)容。本站制作、轉(zhuǎn)載、同意會員發(fā)布上述內(nèi)容僅出于傳遞更多信息之目的,但不表明本站認可、同意或贊同其觀點。上述內(nèi)容僅供參考,不構(gòu)成投資決策之建議;投資者據(jù)此操作,風險自擔。如對上述內(nèi)容有任何異議,請聯(lián)系相關(guān)作者或與本站站長聯(lián)系,本站將盡可能協(xié)助處理有關(guān)事宜。謝謝訪問與合作! 中鎢在線采集制作.
|